NavList:
A Community Devoted to the Preservation and Practice of Celestial Navigation and Other Methods of Traditional Wayfinding
Re: A different variation tidbit
From: George Huxtable
Date: 2002 Feb 13, 22:02 +0000
From: George Huxtable
Date: 2002 Feb 13, 22:02 +0000
Yves Arrouye said- >Still involving French and Bowditch... > >Bowditch (1995) says: > >Deviation: Angle between the magnetic meridian and the axis of a compass >card, [...] >Variation: Angle between the magnetic and geographic meridians at any place. > >And my French text book (Cours des Glenans, 1990) say: > >Declination: Angle between the magnetic and geographic meridians at any >place. >Deviation: Angle between the magnetic meridian and the axis of a compass >card, [...] >Variation: Sum of the declination and the deviation > >Interesting difference, using the same "variation" word, isn't it? >http://www.geolab.nrcan.gc.ca/geomag/e_magdec.html mentions that marines use >(magnetic) variation instead of magnetic declination. > >YA ================= Also, Dave Weilacher still shows an interest in this topic. Reply from George Huxtable- I have done a bit more research. I think it's rather more complicated than Yves has suggested. I have many French landmaps at 1:25000 (TOP 25 series), on each of which is shown a small diagram showing geographic North (N.G.) and magnetic North (N.M.), and the angle between them. The angle is also given in numerical form as (in one example) 4 deg 46 min, and, being French, also in grads. The direction of magnetic North is clearly shown on that diagram as being to the West of geographic North, (which of course it is, throughout France). But the numerical value of the difference between them, 4deg 46min, has no label (W) or sign (+ or -) attached to it to define its sense. And the quantity is referred to as "la declination magnetique". In the French-designed MLR SP24 GPS receiver in question, it's possible to change the language between English and French (and there are other choices too, but not American). In English, the quantity referred to is labelled "compass var.". That is the quantity for which, if you want a magnetic course to be given correctly, and if your chart states that the variation is 10 deg West, Andrew Denman has discovered you actually have to input "10 E" and vice versa. And the manual gives not the slightest clue about this. However, if the instrument's chosen language is changed to French, that same label changes from "compass var." to "deviation compas", though the quantity and its label (E or W) remain the same. It seems that in French, not only is there a different word (declination) for what we call in English "variation", but also in French the word "deviation" has quite a different meaning from our own. In English, the deviation is associated with a vessel, changes with a vessel's heading, and could not be used as a constant compass-correction. The French use of "deviation" in this context is incompatible with the definition quoted by Yves- >Deviation: Angle between the magnetic meridian and the axis of a compass >card, [...] So when the French label this quantity "deviation", and not declination, I speculate that it might be what we call the "variation" and they call the "declination", but IN THE OPPOSITE SENSE, West exchanged for East. If so, that would explain a lot. But it wouldn't excuse the folly of using the English label "compass var." for that quantity in the Anglophone world. Anyone know enough French to resolve this puzzle? George Huxtable. ------------------------------ george@huxtable.u-net.com George Huxtable, 1 Sandy Lane, Southmoor, Abingdon, Oxon OX13 5HX, UK. Tel. 01865 820222 or (int.) +44 1865 820222. ------------------------------